Tämä kiinalainen taiteilija loi 40 sarjakuvaa, jotka osoittavat eron länsimaisten ja kiinalaisten kulttuurien välillä



Siyu on kiinalainen taiteilija ja Tiny Eyes Comics -sarjakuvalehden luoja. Sarjassa hän tutkii eroja länsimaisen ja kiinalaisen kulttuurin välillä arjen yksityiskohtien kautta, ja oivaltavat sarjakuvansa keräsivät jo yli 25 000 seuraajaa Instagramissa.

Siyu on kiinalainen taiteilija ja Tiny Eyes Comics -sarjakuvalehden luoja. Sarjassa hän tutkii eroja länsimaisen ja kiinalaisen kulttuurin välillä arjen yksityiskohtien kautta, ja oivaltavat sarjakuvansa keräsivät jo yli 25 000 seuraajaa Instagramissa.



Taiteilija on syntynyt Pekingissä, mutta vietti yli 10 vuotta matkustellessaan ja opiskellessaan länsimaissa ja on havainnut kahden kulttuurin välisiä eroja ennen . 'Kuluneen vuoden aikana tajusin kulttuurierojen lisäksi myös kulttuuriyhteydet ja yleismaailmalliset arvot, jotka kaikki jakavat ihmisinä eri kulttuureissa', Siyu sanoo.







Tutustu sarjakuviin alla olevasta galleriasta!





Lisätietoja: Instagram | Facebook | h / t: Kyllästynyt Panda

Lue lisää

# 1





Kävin vanhempieni kanssa mukavassa ravintolassa Lyonissa. He olivat todella uteliaita kokeilemaan jotain paikallista, mutta he eivät ymmärtäneet mitään valikossa. 'Miksi heillä ei ole kuvia?' He kysyivät. Kiinassa monissa valikoissa on valokuvia, jotka havainnollistavat ruokia, joten vaikka et ymmärtäisikään kiinaa, voit silti tilata osoittamalla kuvaan, joka tekee nälkäiseksi.



# 2

Mistä puhut, kun sanot jonkun olevan iso tai pieni? 'Iso talo' Yhdistyneessä kuningaskunnassa ei välttämättä tarkoita samaa kuin Yhdysvalloissa; 'Ei monet ihmiset' Kiinassa ei välttämättä tarkoita samaa kuin Norjassa; 'Liian kylmä' Ranskassa ei välttämättä tarkoita samaa kuin Venäjällä.



Se on referenssipiste, josta puhut.





# 3

Tajusin äskettäin, että minulla on tapana muuttaa eri aterioiden annoskokoa matkustellessani maasta toiseen. Nämä ovat kaikki henkilökohtaisia ​​tapoja, enkä edelleenkään tiedä, mikä tapa on paras terveydelleni. Ranskassa aamiainen on yleensä pieni ja makea. Croissant kahvin kanssa tekee. Tunnen monia ihmisiä, jotka ohittavat aamiaisen. Ota lounaaksi voileipä tai salaatti, se on rikkaampaa, mutta silti melko kevyttä. Syön eniten illallisella, koska päivällisaika on myöhässä Ranskassa, ja minusta tuntuu usein, ettei minulla ole ollut tarpeeksi edellisistä aterioista.

Kiinassa uskotaan, että pitäisi syödä hyvin aamiaiseksi, syödä paljon lounaaksi ja syödä kevyesti päivälliseksi. (早 吃好 , 午 吃饱 , 晚 吃 少) Aamiaiseksi on paljon valintoja, ja sen uskotaan olevan päivän tärkein ateria. Lounas on aika, jolloin voin syödä niin paljon kuin haluan, ja perheeni haluaisin syödä kevyttä illallista, jonka oletetaan olevan hyvä ruoansulatukselle.

Yhdysvalloissa, kun valmistan ruokaa itselleni, voin silti noudattaa tavanomaisia ​​rutiinejani kuten Kiinassa, mutta jos menen syömään tai tilaamaan tavaraa, syön lopulta liikaa jokaista ateriaa varten. Luulen, että se liittyy pääasiassa valtavaan annoskokoon, enkä halua tuhlata ruokaa.

# 4

Kiinalaisten nuudeleiden syöminen Netflixiä katsellessani työn jälkeen on tullut yksi rutiinistani Pariisissa. Minusta onnekas, että asun tässä maailmassa, jossa kulttuureja ei enää rajoiteta fyysiseen maahan. Jos asut suurkaupungissa, on todennäköistä, että voit valita myös live-kappaleita eri kulttuureista: syödä sushia, katsella ranskalaista elokuvaa, kuunnella afrikkalaista bändiä, käyttää Saksassa valmistettua tuotetta tai viettää aikaa jonkun muun kanssa vastakkaisella puolella maailmaa. Yhä useammat meistä eivät enää asu yksittäistä kulttuuria, sen sijaan elämämme alkaa kutoa toisiinsa luoden rikkaampi rakenne.

# 5

Opiskellessani Yhdysvalloissa löysin käsitteen 'rakentava kritiikki', mikä tarkoittaa pysymistä positiivisena sanomalla ensin mitä pidät jostakin, ja sitten siitä, miten sitä voidaan parantaa. Tällä tavoin kaikkien onnellinen ja asioita voidaan muuttaa.

Ranskalaisella on yleensä suorempi ja 'ankarampi' lähestymistapa. Heillä on mukava kohtaaminen, ja keskustelua odotetaan. Kuulin usein ihmisten (ystävien, perheen, työtovereiden jne. Välillä) olevan eri mieltä äänekkäästi keskenään. Toisin kuin amerikkalaiset ”Kyllä, ja…”, ranskalaiset sanovat yleensä ”Ei, koska…”. Se voi olla alussa pelottavaa jollekin, joka ei ole kulttuurista, mutta kun ymmärrät, että se perustuu luottamukseen ja kunnioitukseen, sinulla on mukava osallistua.

Kiinalaiset yleensä välttävät vastakkainasettelua, koska suhteet (guanxi) ovat niin tärkeitä, että pelkäämme, että erimielisyydet tekevät toisesta onneton ja vahingoittaa suhdetta. Sen sijaan käytämme hiljaisuutta tai epäilyjä osoittaaksemme erimielisyyksiä. Joskus jopa ihmiset sanovat olevansa samaa mieltä, eivät välttämättä tarkoita sitä. Se voi olla vain tapa pitää yllä harmoniaa.

# 6

'Kuohuviiniä tai kuohuviiniä?' Ranskalaisessa ravintolassa tarjoilija / tarjoilija kysyy aina tämän kysymyksen ennen ateriaa. Yhdysvalloissa oletusarvo on yleensä jäävettä. Mietin aina, kuinka ihmiset voisivat selviytyä jäävedellä talvella, koska ulkona on jo niin kylmä. Kiinassa ihmiset juovat paljon kuumaa vettä, mikä on outoa monille muille kuin kiinalaisille. Ensinnäkin vesijohtovettä ei voi juoda, toisaalta ihmisillä on tapana juoda kuumaa vettä ja uskovat, että se on terveydelle hyödyllistä. (Minulle kerrottiin, että jääveden juominen aiheuttaa vatsavaivoja.)

# 7

Mummalle diagnosoitiin Alzheimerin tauti. Hän menettää vähitellen muistinsa, uppoutuen omaan maailmaansa. Eilen menin tapaamaan häntä. Hän ei tunnistanut minua, joten sanoin nimeni toistuvasti epätoivossa. Sitten yhtäkkiä hän ymmärsi jotain. 'Pidän sinusta', hän sanoi. Hän ei ole koskaan aiemmin sanonut minulle mitään sellaista. Mummo on aina ollut hyvin varma tunteidensa ilmaisemisesta, vaikka rakastaa syvästi kaikkia lapsiaan ja lapsenlapsiaan. Tauti on muuttanut hänen persoonallisuuttaan. Oli kuin hän voisi vihdoin ilmaista itseään vapaasti kuin lapsi. Ehkä hän ei tunnistanut minua, mutta ainakin hän pitää minusta, ja se riittää. Haluaisin olla hänen ystävänsä, ja toivon, että ystävyytemme kestää ikuisesti.

# 8

Jos olet koskaan oppinut vieraan kielen, olet kokenut vaiheen, jossa et pysty ymmärtämään muita täysin tai ilmaisemaan itseäsi, kuten turhautunut 3-vuotias lapsi. Huomaan, että kun ihmiset vaihtavat äidinkielensä ja vieraan kielen välillä, jota he eivät hallitse, näyttää siltä, ​​että myös heidän persoonallisuutensa muuttuu. Kun et puhu sujuvasti kieltä, näytät olevan vähemmän pätevä, ja kun puhut äidinkielesi, luottamus näkyy läpi.

Ihmisillä on taipumus yhdistää persoonallisuutesi ja tapasi, jolla puhut. Kuulen melko 'tylsältä' puhuessani ranskaa, koska en tiedä kaikkia sanojen vivahteita ja merkityksiä. Tämän seurauksena en voi valita oikeaa sanaa oikeaan asiayhteyteen. Maahanmuuttajille kieli on erittäin tärkeä osa kotoutumista tiedon saatavuuden, viestinnän ja itsensä ilmaisun kannalta. Tavallaan kieli on sosiaalista voimaa.

# 9

Äiti tykkää syödä kalahäntä, hän on vähän outo. Kesti vuosia ymmärtää äitini temppu saada minut syömään parhaan osan kalasta. Toivon, että voisin olla vähemmän viaton ja ymmärtää hänet aikaisemmin, sitten voisin pelata temppuja myös hänen hoitamiseksi.

Jos teemme luettelon asioista, jotka ovat universaaleja eri kulttuureissa, äidin rakkaus on ehdottomasti tämän luettelon kärjessä.

# 10

Vastuuvapauslauseke: Se, mitä näet täällä, on kuvitteellista ja se on olemassa vain pääni. Ole hyvä ja katso todellisia karttoja matkatarkoituksiin.

Kasvoin Pekingissä, olen tottunut kaduille, jotka asettuvat kohtisuoraksi ristikkäiseksi neljän suunnan mukaisesti. Itse asiassa monet pekingiläiset käyttävät pohjoista, etelää, itää ja länsiä suunnan kuvaamiseen. Pariisissa kadut eivät ole yhdensuuntaisia, ja se tuntuu enemmän kuin kolmioiden säteittäinen verkko. Kadotan aika ajoin, mutta täältä ja täältä löytyy joitain yleisiä viitteitä. Viime kerralla kun menin Venetsiaan, en pääsisi mihinkään ilman Google-karttaa (jopa Google-kartta oli sekava joillakin alueilla). Se oli kuin sotkeutuneet langat ilman aavistustakaan.

Millainen sinun kaupunkisi on?

#yksitoista

Viittaamme samaan asiaan eri sanoilla. Kuvailemme samaa tapahtumaa eri sanoilla. Käytämme sanoja tutkiakseen maailmaa, jota samalla tarkat sanat rajoittavat. Tätä rajoitusta kutsutaan myös 'perspektiiviksi'?

# 12

Englanninkielistä sanaa 'ouch' käytetään yleisesti fyysisen tuskan ilmaisuna (viittaa käyttöjaksoon), vaikka Kiinassa sanoisin normaalisti '哎哟' (ai-yoh). Ranskassa vastine on ”Aïe”. Tämä sai minut utelias, ja etsiessäni muita ilmaisuja törmäsin The Guardianin artikkeliin ”Onko ouch käytössä maailmanlaajuisesti?”. No, vastaus on ei, ja artikkelissa haastatellut ihmiset ovat jakaneet huvittavia esimerkkejä kulttuuristaan, kuvattu tässä. Vaikka ilmaisut eroavat toisistaan, yksi yhteinen piirre on, että ne kaikki alkavat vokaalilla ja ovat melko lyhyitä lausumaan. Luulen, että me kaikki palaamme alkuperäiseen vaistoomme, kun loukkaantumme.

# 13

Jos pyydät ruokakriitikkoa arvioimaan äitini ruoanlaittoa, hän ei todennäköisesti saa monia tähtiä. Itse asiassa hänen ruoanlaitto on todennäköisesti liian yksinkertaista, eikä hänen ruokalistansa ole muuttunut vuosien varrella. Siitä huolimatta, jos kysyt minulta, annan hänelle kaikki tähdet, jotka minulla on. Se on täysin subjektiivista. Hänen ruoanlaitto on lapsuuteni maku, lämmin ja tuttu. Se on jotain, joka pysyy samana ajan muutosta vastaan, vahva yhteys minuun menneisyyteni kanssa tutkittaessa ja absorboimalla muita kulttuureja identiteettiinni, ja vankka kallio, jonka voin aina tarttua ja lepää virtaavassa elämänjoessa.

# 14

Ystäväni kertoi minulle kerran, että kiina kuulostaa hänelle melodialta, koska sillä on monia ääniä. On myös ääniä, joita ei ole muilla kielillä, mikä vaikeuttaa ääntämistä. Otan itseäni esimerkkinä, että monet englanninkieliset ihmiset lausuvat nimeni 'Siyu' nimellä 'see you', ja yleinen vitsi olisi kuin 'Seeyou, see you!'

#viisitoista

Tapasin eräänä päivänä tytön, jonka isä on suurlähettiläs. Hän ei ole koskaan lakannut matkustamasta syntymänsä jälkeen ja puhuu useita kieliä. Hän sanoi aina, kun ihmiset kysyvät, mistä hän on, hänen on kerrottava tarina, koska hän ei voi tiivistää sitä yhdellä sanalla. Olen myös tavannut ihmisiä, joilla on useita sukulaisia ​​ja joilla on samanlainen tilanne. Kulttuureiden kohtaaminen on luonut moniarvoisia identiteettejä, jotka ovat suurempia kuin yhden kansakunnan tai yhden rodun määritelmä, mutta kysymyksemme pysyvät yksittäisinä. Ehkä jonain päivänä voisimme vain kysyä 'kuka olet?' 'Mistä olet kotoisin' -kohdan sijaan

# 16

Isoäitini tapasi isoisäni avioliiton päivänä, jota sukupolveni on mahdotonta kuvitella, koska olemme tottuneet ajatukseen romanttisesta rakkaudesta. Hän vietti koko elämänsä isoisäni kanssa loppuun asti, jolloin hän oli todella sairas ja että hänestä tuli huolehtia jatkuvasti. Hän tiesi kaikki yksityiskohdat hänen tottumuksistaan, tykkäyksistään ja puutteistaan. Tietenkin on olemassa kaikenlaisia ​​ongelmia, joihin voisit tuoda esiin tämän tyyppisessä sokeassa avioliitossa, mutta vahvuus ja rohkeus hyväksyä ja tutustua toiseen ihmiseen ja omaksua kaikki muutokset ajan myötä ovat ihailtavia.

Nykyään meillä on onni, että meillä on vapaus valita. Monet ihmiset ovat innokkaita etsimään 'henkilöä', joka ymmärtää heidän sielunsa alusta loppuun loppuun tarvitsematta 'työskennellä sen kanssa'. On vähemmän suvaitsevaisuutta vikoihin ja ongelmiin, jotka saattavat kehittyä ajan myötä, ja vähemmän kärsivällisyyttä käsitellä niitä - voit aina löytää vain toisen henkilön.

# 17

Niin yksinkertainen vaatimus vaatii niin monimutkaista prosessia. Kiinalainen passi ei jätä minulle paljon joustavuutta matkustamisen suhteen, ja joka kerta viisumin hakeminen tuo esiin kaikki negatiiviset energiamme. Aiesopimus, todistus henkilöllisyydestäni, todiste taloudellisesta ja siviilisäätystä, todistus paluusta ajoissa. Kaikki on todistettava - luottamusta ei ole. Se on prosessi, joka vahvistaa erottamista kuin yhteyttä. Virkailijat ovat kylmiä ja välinpitämättömiä, mutta tiedän, että se on vain heidän tehtävänsä, ja juuri järjestelmä asettaa meidät näihin tilanteisiin. Onko globalisaation aikakaudella tullut 'maailman kansalaisia' vai asetettu vielä enemmän esteitä?

mielenkiintoisimpia koskaan otettuja kuvia

# 18

Olen tavannut paljon toisen sukupolven kiinalaisia ​​maahanmuuttajia, jotka eivät osaa kiinaa tai jotka vain puhuvat, mutta eivät osaa lukea tai kirjoittaa kiinaa. Jotkut heistä päättävät tehdä niin, koska he tunnistavat enemmän nykyiseen maahansa, kun taas toiset pahoittelevat, että eivät oppineet tarpeeksi pieninä. Heille kielen menetys on myös osan identiteetin ja kulttuurin menetys.

Toisaalta kiinan kielelle englanti on tärkeä osa modernisointiprosessia: Englannin kielen ymmärtäminen antaa sinulle enemmän tietoa, ymmärtää globaalin kuvan ja saada äänesi kuulluksi kansainvälisesti. Sitä pidetään yleensä 'hyödyllisenä työkaluna'. Olen utelias tietämään, että Singaporen kaltaisessa maassa, jossa on neljä virallista kieltä, miten nämä eri kielet ovat rinnakkain ja miten ihmiset ajattelevat niiden käyttämistä eri tilanteissa.

# 19

Erityinen jakso niille teistä, jotka juhlivat joulua.

#kaksikymmentä

Tyyli on tietysti henkilökohtainen, mutta on hauskaa nähdä, kuinka tietyt muotitrendit muuttuvat ajan myötä. Peking on yleensä talvella paljon kylmempi kuin Pariisi. Untuvatakit alkoivat saada suosiota 80-luvulla, ja ihmiset käyttävät yleensä housujensa sisällä kerrosta pitkää johnsia suojaamaan heitä kylmältä. Nykyään monet nuoret kiinalaiset naiset katsovat untuvatakit 'vanhanaikaisiksi', ja mieluummin pukeutuvat 'eurooppalaiseen tyyliin'. Silti täällä Pariisissa aloin nähdä enemmän ihmisiä, jotka käyttävät untuvatakkia talvella, c'est la mode.

#kaksikymmentäyksi

Jos vuosisadan munat ja kananjalat ovat painajaisia ​​monille länsimaalaisille, niin minulle raaka juttu on ehdoton kauhu. Henkilökohtaisessa ruokasanakirjastani sana 'raaka' liittyy bakteereihin, huonoon ruoansulatukseen ja barbaareihin (ihminen keksi tulen valmistamaan hyvää ruokaa oikein?). Muistan edelleen kauhun, jonka minulla oli ensimmäistä kertaa syömällä pihviä Yhdysvalloissa. Amerikkalaisen ystäväni piti vakuuttaa minut, että on täysin turvallista ja herkullista syödä täysin kypsentämätöntä naudanlihaa.

työ on ohi vielä meemi

Globalisaation myötä pihvi- ja sushi-ravintolat eivät ole enää eksoottisia Kiinassa. Muutama marinoitu erikoisuus lukuun ottamatta kiinalaiset ruoat ovat kuitenkin perinteisesti hyvin valmistettuja, olipa kyse punaisesta lihasta, kalasta tai vihanneksista. Sana 'salaatti' 沙拉 kiinaksi on suora käännös englanninkielisen sanan äänestä, koska se oli uusi käsite. Asun monta vuotta ulkomailla, pidän silti puhdasta vihersalaattia hieman 'mauttomana'. (vaikka rakastan Salade Niçoise -ruokaa, jossa on paljon sekoitettuja ainesosia) 'Miksi kiinalaiset haluavat syödä' kuumaa salaattia '?' Se sai minut nauramaan, kun romanialainen ystävä kysyi minulta tämän kysymyksen. En ollut koskaan ajatellut sitä toiselta puolelta!

# 22

En vaihda kansalaisuutta, mutta tiedän, että on paljon ihmisiä, jotka ovat tehneet sen tai valmistautuvat tekemään niin. Kun yhä useammat maahanmuuttajat muuttavat pois syntymäpaikastaan ​​etsimään uutta kotia asettumiseen, hallitukset ovat myös nostaneet kansalaisuuden rimaa sisällyttämällä kansalaisuustestit yhtenä perusedellytykseksi. Se sisältää yleensä kysymyksiä tosiseikoista ja historiallisista tapahtumista, joita joskus jopa maassa syntyneet ihmiset kamppailevat tuntemaan. Kuinka monta perustuslain tarkistusta on? Milloin 5. tasavalta perustettiin? Oliko Catherine Howard Henry VIII: n kuudes vaimo?

Vaikka on ymmärrettävää, että testissä on painotettava maan kieltä, historiaa ja politiikkaa, näiden faktojen ja lukujen tunteminen yksinään ei luo emotionaalisia yhteyksiä pyrkivän kansalaisen ja hänen tulevan maansa historiaan tai yhteenkuuluvuuden tunteeseen.
Entä jos koetamme enemmän mielikuvitusta, tunteita ja tarinoita? Entä jos sisällytämme ruokaa, taidetta ja sosiaalisia tapoja? Onko viisaampaa antaa ihmisille oppikirja tosiseikoista muistaa, tai antaa heille jotain nauttia, olla ylpeä ja olla varautunut kulttuurisokeiden varalta jokapäiväisessä elämässään?

# 2. 3

Muistatko ajan, jolloin näit ihmisten suutelevan (tai sinulla on läheistä kehon kosketusta) televisiosta, kun olit pieni? Kuinka vanhempasi reagoivat? Suurelle osalle kiinalaisista vanhemmista 'kanavan vaihtaminen' tai 'lastensa häiritseminen' on välitön reaktio, koska heidän mielestään on väärin katsella. Itse asiassa tämän reaktion takana on kyvyttömyys kommunikoida. Rakkauden ilmaiseminen suoraan aikuisille on jo vaikeaa, puhuminen siitä lapselle kuulostaa vielä hankalammalta. Joten paras tapa voi olla vain välttää se kokonaan. Vanhempani ovat molemmat hyvin liberaaleja, mutta meillä ei koskaan ollut mitään avointa keskustelua tästä aiheesta. (Ja sukupuoli on tabun aihe). Nykyään monet nuoremmat vanhemmat ovat omaksuneet uusia tapoja kommunikoida avoimesti lastensa kanssa tästä aiheesta. M, joten suudelmasta tulee jotain luonnollista eikä salaperäistä lapsilleen.

# 24

'Spring Festival Travel Rush' on Kiinassa matkustamisen aika, jolla liikennekuormitus on erittäin suuri kiinalaisen uudenvuoden aikaan, joka tunnetaan myös nimellä 'ihmiskunnan suurin muuttoliike'. (Tänä vuonna 1. helmikuuta - 12. maaliskuuta ) Ei ole harvinaista nähdä online-lippujärjestelmä kaatuneen, koska suuri määrä ihmisiä napsauttaa junalippuja samanaikaisesti, koska jos olet hidas, et ehkä pysty saamaan lippua tai joudut ehkä seisomaan kokonaan junassa, mutta tiedät, että koko perheesi odottaa sinua syömään, ja sinulla on kaikki motivaatiot voittaa tämä lipputakuu.

# 25

Kiinalainen ilmaisu '因祸得福' , (valepuvussa oleva siunaus) viittaa tilanteisiin, jotka alun perin pidettiin negatiivisina, ja myöhemmin ne osoittautuivat 'positiivisiksi'. (Tässä sarjakuvassa kaatuminen on johtanut romanttiseen kohtaamiseen.) On olemassa paljon tällaisia ​​kiinalaisia ​​ilmaisuja, jotka osoittavat mahdollisuuden muuttaa nykyisestä tilasta sen vastakkaiseen muotoon. Esimerkiksi 乐极生悲, 'äärimmäinen ilo synnyttää surua' ja 居安思危 , 'valmistautua vaaraan rauhan aikoina'. He tunnistavat vastakohtien ja ikuisen muutosvoiman väliset yhteydet. Useimmat kiinalaiset ovat perehtyneet näihin ilmaisuihin, jotka muistuttavat heitä jatkuvasti tilanteesta, joka on suurempi kuin heidän hetkensä.

Ottaen esimerkkinä henkilökohtaisen kokemukseni epäonnistuin yliopiston pääsykokeen, joka oli alun perin pettymys, mutta se myös kannusti minua etsimään muita ratkaisuja, joten menin opiskelemaan ulkomaille, mikä osoittautui hämmästyttäväksi kokemukseksi, mutta sitten ulkomailla asuminen piti minua kaukana perheestäni ja siirtyminen paikasta toiseen loi pitkäaikaisia ​​suhteita, jotka eivät toimineet, mikä palaa negatiiviselle puolelle, mutta jälleen kerran tämä etäisyys antaa minulle mahdollisuuden arvostaa enemmän perheestäni ja kulttuuristani jälkeenpäin ... Silmukka jatkuu ja jatkuu, eikä molempien osapuolten välinen siirtyminen toistensa välillä koskaan lopu. Ehkä siksi perinteinen kiinalainen tapa näyttää olevan 'lempeä' - ei siksi, että ihmisillä ei ole voimakkaita tunteita, vaan siksi, että he etsivät jatkuvasti tasapainoa vastakohtien välillä ja ovat toisella puolella ajattelemalla toista.

# 26

Sanan kehitys voi heijastaa yhteiskunnan kehitystä. Sana ”jäännösnainen” (剩 女) käytetään Kiinassa kuvaamaan naisia, jotka ovat naimattomia, mutta jotka ovat jo ylittäneet avioliiton ”parhaan iän”. Sanaa ei ole määritelty tarkasti, mutta näillä naisilla on usein yhteisiä piirteitä, kuten 'yli 27-vuotiaat', 'hyvin koulutetut' ja 'asuvat suurkaupungeissa'. Sana nähtiin pääasiassa negatiivisena, kun se luotiin, mutta merkitys on siitä lähtien kehittynyt.

Viime vuosina ihmiset ovat alkaneet yhdistää naisjäämät positiivisiin kuviin, kuten 'itsenäinen', 'älykäs' ja 'onnellinen'. Naiset alkavat vitsailla siitä, että he ovat ”jäämiä”, ja jotkut ovat siitä jopa ylpeitä. Vaikka kiinalaisten yhteiskunnassa on edelleen paine mennä naimisiin naisten puolesta, yhä useammat naiset (etenkin suurissa kaupungeissa) alkavat valita elämäntavansa omasta tahdostaan.

# 27

Kiinalainen keittiö liittyy usein sanoihin kuten 'rikas' ja 'monipuolinen'. Kaikesta glamouristaan ​​ja suuruudestaan ​​huolimatta me kaikki tiedämme, että monien mielessä on myös pimeä kulma aivoihin, hyönteisiin ja silmämuniin liittyvää limaista, kammottavaa tavaraa. Vuonna 2011 CNN valitsi maailman 10 inhottavinta ruokaa. Tämän voittolistan kärjessä on kiinalainen “vuosisadan muna” (皮蛋), jonka monet kiinalaiset pitävät herkullisina, minä mukaan lukien (tarkoitan, kuka ei haluaisikaan sianlihan ja vuosisadan munia?). CNN: n toimittajien kommentit laukaisivat sen kiinalaisen yleisön vakavan raivon, ja suuri kiinalainen elintarvikeyhtiö vaati CNN: tä anteeksi.

Muistan edelleen ensimmäisen kerran, kun näin vuosisadan munat ruokapöydällä. Huomasin tuoksun ja epätavallisen mustan värin heti, mutta lapsena olin seikkailunhaluisempi ja avoin makuun, varsinkin kun vanhempani antoivat minun kokeilla, tiesin, että sen on oltava jotain 'turvallista' ja 'normaalia' syötävää. Olen varma, jos vanhempani olisivat tehneet minusta hyönteisiä riisin sijasta joka ateria, tänään suutisin mielelläni alas kulhoon höyrytettyjä toukkia, joissa oli paistettuja skorpioneja. Loppujen lopuksi kulttuuri on tämä mielivaltainen asia, jonka otamme käyttöön muilta. Pitääkö meidän todella sopia siitä, mikä on herkullista tai inhottavaa?

# 28

Vuonna 1982 ”yhden lapsen politiikka” pantiin virallisesti täytäntöön yhtenä Kiinan kansallisista peruspolitiikoista. Kukaan ei ole odottanut, että vasta 30 vuoden kuluttua tästä politiikasta on tullut historiaa nopeasti ikääntyvän väestön edessä. Pariskuntia kannustetaan nyt saamaan toinen lapsi paitsi perhesuunnittelun, myös kansakunnan tulevaisuuden vuoksi. Ironista kyllä, yhden lapsen politiikan päättyminen ei johtanut välittömään väestönkasvuun. Monet suurkaupungeissa asuvat ystäväni ovat huolissaan siitä, että heillä ei ole varaa toiseen lapseen tai ettei heillä ole tarpeeksi aikaa ja energiaa huolehtia lapsistaan ​​korkean sosiaalisen paineen vuoksi. Lisäksi naisten ajatus lasten saamisesta on kehittynyt myös korkeakoulutuksen saamisen yhteydessä. Monet päättävät saada lapsia myöhemmin elämässään, ja jotkut, joilla ei ole lapsia ollenkaan. Ehkä saisimme inspiraatiota tarkastelemalla vastaavia tapauksia aikaisemmin, kuten Ruotsi 1930- ja 1940-luvuilla, jolloin syntyvyys oli alimmillaan. Ruotsalaisten taloustieteilijöiden Alvan ja Gunnar Myrdalin ehdotuksen perusteella toteutettiin sosiaaliuudistus ja -periaatteet perheiden tukemiseksi, mukaan lukien paremmat äitien ja lasten terveydenhuolto, ilmainen toimitus, äitiys- ja asumisetuudet sekä yleiset lapsilisät. Se keskittyi elämänlaadun parantamiseen, ja syntyvyys alkoi sen seurauksena nousta.

# 29

Äitini kärsi synnytyksen jälkeisestä masennuksesta syntymän jälkeen, mutta kukaan ei tiennyt tuolloin, hän ei myöskään. 'Se on luultavasti vain outo paha mieliala', hän ajatteli.

Sana 'masennus' on edelleen epämääräinen monille ihmisille, vaikka WHO: n äskettäisen raportin mukaan Kiinassa on noin 30 miljoonaa potilasta. Tiedon puute johtaa kahden tyyppisiin yleisön asenteisiin: toinen kohtelee masennusta pelottavana mielenterveyden sairautena, kun taas toisen mielestä se on yksinkertaisesti huonon tuulen liioittelua.

Viime vuosina, kun useammat ihmiset jakavat henkilökohtaisia ​​tarinoitaan masennuksen torjunnasta, etenkin julkkikset, ihmiset alkavat ymmärtää masennusta paremmin, ja useammat potilaat menisivät lääkäreille asianmukaiseen hoitoon, mutta se ei ole vielä enemmistö, ja suurin osa heistä ei ole mukava puhuen siitä avoimesti.

# 30

Sidekicks ja vakuutetut kilpailijat, aasialaiset näyttelijät ovat edelleen jumissa tukirooleissa länsimaisissa elokuvissa ja TV-sarjoissa (varsinkin Hollywood-elokuvissa). Vaikka viime vuosina on todettu kasvavan aasialaisten kasvojen ulkonäkö, syyt siihen ovat todennäköisesti pikemminkin kriitikoiden rauhoittaminen ja voittojen tuottaminen kuin erilaisten tarinoiden kertominen. Jos laitat kuuluisan kiinalaisen näyttelijän / näyttelijän elokuvaan, lipputulot todennäköisesti laajenevat. Hahmot itse ovat kuitenkin pysyneet pitkälti stereotyyppisinä, merkityksettöminä tai merkityksettöminä juonille. (Tai he voivat pelata tärkeitä aasialaisia ​​roistoja!) Aasian näyttelijöiden näytteleminen ei ratkaise edustuksen ongelmaa. Niiden kutominen tarinoihin mielekkäällä tavalla on todennäköisesti parempi alku.

# 31

Kiinalaisen uudenvuoden aikana lapset saavat perinteisesti punaisia ​​kirjekuoria (红包), jotka sisältävät rahaa, jotka pitävät heidät poissa pahoista henkistä ja tuovat heille onnea. Nykyään on myös erittäin suositeltavaa lähettää rahaa (usein digitaalisessa muodossa Wechatin kautta) ystävien ja kollegoiden välillä.

Lahjojen antamiseen verrattuna rahan antaminen on melko suoraa ja vähemmän mielikuvituksellista. Mutta kun näen ihmisten menevän samaan kauppaan ja kamppailevan ostamaan jotain alkuperäistä jouluna joka vuosi, aloin miettiä, onko olemassa parempaa tapaa. Mitä mieltä sinä olet?

# 32

Innoittamana tositarina muusta kuin kiinalaisesta ystävästä, joka kysyi minulta, miksi kiinalaiset sanovat hänen kiinansa olevan hyvä, vaikka se ei tietenkään ole. 'Johtuuko se siitä, että heidän mielestään olen ulkomaalainen, joten en osaa puhua lainkaan kiinaa? Eikö se ole alentavaa? ' Ensimmäinen ajatukseni, vaikka en voi edustaa muita, olisi se, koska nuo ihmiset haluavat rohkaista häntä. Sana 'hyvä' ei tässä yhteydessä tarkoita välttämättä kielen tasoa kuten kokeissa, vaan pyrkimystä puhua toista kieltä. Kun saavuin ensimmäisen kerran Yhdysvaltoihin, englannin kieleni ei ollut edes puoliksi yhtä hyvä kuin nyt, mutta ihmiset sanovat silti, että englannini on 'todella hyvä'. Otin sen ystävällisenä eleenä.

# 33

Kuulin pohjoismaisessa kulttuurissa, että 'ennen' ja 'jälkeen' juomien kontrasti on vieläkin dramaattisempi, koska tunteet ovat varattuja ja etäisyyden ylläpitäminen on tärkeää. Onko se totta?

# 3. 4

Näyttää siltä, ​​että on paljon 'väärennettyjä jalkapallofaneja', jotka eivät yleensä katso jalkapalloa, mutta jotka yhtäkkiä innostuvat maailmancupin aikana. 'En välitä klubeista, mutta kun se on maiden välillä, nautin siitä', yksi heistä kertoi minulle. Nämä ihmiset katsovat MM-kisoja ei siksi, että rakastavat erityisesti jalkapalloa, vaan pikemminkin ilmapiiri, joukkueen / pelaajan henki ja tunne osallistumisesta maailman tapahtumaan muiden maiden kanssa. Lisäksi hengailla kavereiden kanssa baarissa ja piristää yhdessä tuntemattomien kanssa on yksinkertaisesti hauskaa.

# 35

Kiinalaisessa ruoanlaitossa on hyvin yleistä käyttää wokia paistamaan erilaisia ​​ainesosia, mikä luo paljon savua. Kiinassa useimmissa huoneistoissa on voimakkaat liesituulettimet savun poistamiseksi. Suurin osa länsimaisista keittiöistä on kuitenkin varustettu herkkällä palovaroittimella, jonka kiinalainen wok käynnistää helposti. Ei ole harvinaista kuulla vuokranantajien valittavan öljyvärjäyksistä tai nähdä kiinalaisia ​​opiskelijoita peittävän savunilmaisimen teipillä kypsennyksen aikana (voi olla vaarallista, ei suositeltavaa). Se on vähän hankalaa, se on totta, mutta ruoka on herkullista, mutta myös totta!

# 36

En ole koskaan kuullut tai sanonut 'anteeksi' niin monta kertaa elämässäni kuin vuosina, jotka vietin Isossa-Britanniassa säästä kommentoimalla ja istumassa jonkun vieressä putkessa, se näyttää olevan välttämätön osa jokapäiväistä elämää.

Vuonna 2016 tehdyn tutkimuksen mukaan keskimääräinen britti sanoo 'anteeksi' noin kahdeksan kertaa päivässä - ja joka kahdeksas ihmistä pyytää anteeksi jopa 20 kertaa päivässä. Silti sana ei aina tarkoita katumusta, kuten siinä mielessä, jonka tunnen. Sillä voi olla useita merkityksiä asiayhteydestä riippuen. Se voi olla esimerkiksi tapa osoittaa empatiaa ja rakentaa luottamusta tai muissa tilanteissa pitää etäisyys ja suojata yksityisyyttä. 'Liiallinen, usein sopimaton ja toisinaan suorastaan ​​harhaanjohtava sanan käyttö devalvoi sen, ja se tekee asioista hyvin hämmentäviä ja vaikeita ulkomaalaisille, jotka eivät ole tottuneet tapojamme', kertoo sosiaaliantropologi Kate Fox, joka on kirjoittanut useita kirjoja, jotka paljastavat kirjoittamattomat säännöt ja käyttäytymiset, jotka määrittelevät englantilaisen kansallisen identiteetin ja luonteen. Tarkista heidät, jos olet utelias

# 37

Lapsen nimeäminen on tärkeä tapahtuma useimmille kiinalaisille vanhemmille, vaikka yrittää puristaa tonnia merkityksiä yhteen tai kahteen hahmoon ei ole helppo työ, varsinkin kun sinulla on valittavissa tuhansia merkkejä sisältävä säiliö. Normaalisti haluat valita jotain kaunista, lupaavaa ja ainutlaatuista välttäen samalla huolimattomia homofoneja, jotka muuttavat lapsesi nimen vitsi. Lisäksi perheestä riippuen joskus sinulla on myös erittäin sitoutuneita isovanhempia, jotka nauttivat mielipiteiden ja ehdotusten tarjoamisesta, mikä voi tuoda paljon hedelmiä tai muina aikoina sotia. Voit myös tehdä elämästäsi helpompaa ja etsiä jotain yksinkertaista ja matalaa profiilia. Loppujen lopuksi jokaisella nimellä on tarina kertoa.

Mikä on nimesi tarina?

# 38

Englannin ja kiinan sekoittaminen puhuttaessa aiheuttaa vastakkaisia ​​reaktioita kiinalaisessa yhteiskunnassa. Jotkut ihmiset ajattelevat, että ulkomailla olleet ihmiset ovat puhtaan näytöksiä, toisten mielestä tämä on väistämätöntä kansainvälisessä yrityskulttuurissa, jossa on vaikeasti käännettäviä käsitteitä. On myös asiantuntijoita, jotka ovat huolissaan kiinan kielen tulevaisuudesta.

Henkilökohtaisesti en '' välitä oikeastaan ​​käyttämästäni kielimuodosta, kunhan se helpottaa viestintää siinä tilanteessa: Puhuisin englantilaista kiinalaista, jos keskustelussa olisi muita englanninkielisiä ihmisiä, mutta en halunnut '' Älä käytä englanninkielisiä sanoja puhuessani vanhemmilleni, koska se hämmentää heitä. Kun tapasin viime kerralla Hongkongin ystäväni, puhuimme sekoitusta mandariinista ja englannista, koska hän harjoitti edelleen mandariinia, enkä puhunut kantoninkielistä.

# 39

Näinä päivinä Berliinissä huomasin itseni virheellisesti pyörätiellä, joka yhdistetään usein jalankulkijoiden polkuun. Erotus on selvästi merkitty maalilla, mutta olin tottunut fyysisesti erotettuihin kaistoihin Pekingissä, missä voisin sulkea silmäni ja kävellä turvallisesti (se ei ole totta, koska on polkupyöriä ja moottoripyöriä, jotka rikkovat sääntöjä). New Yorkissa on yleistä nähdä pyöräkaistan olevan pysäköintikaistan ja liikennekaistan välissä tai jaetun ajoneuvojen kanssa. Pariisissa on sekoitus kaikentyyppisiä kaistoja (jopa vastavirtaisia ​​pyöräteitä, joissa sinun on mentävä liikennettä vasten!), Ja säännöt eivät ole ilmeisiä ensimmäisille tulijoille. En ole vieläkään tarpeeksi rohkea tutustumaan kaupunkiin pyörälläni.

# 40

Joka kerta, kun ystävä menee naimisiin, hän näyttää minulle albuminsa häät edeltävistä valokuvista, jossa pariskunta poseeraa romanttisesti eri puitteissa hääpuvuilla joko länsimaiseen tai kiinalaiseen tyyliin. Hääkuvat esiteltiin ensin lännestä Kiinaan Kiinan tasavallan aikana, mutta häät edeltävä valokuvateollisuus on melko äskettäin suosittu 1990-luvulta lähtien. Valokuvat voidaan tehdä studiossa, jossa on vaihteleva tausta. Tai jos haluaa maksaa enemmän, pariskunta voi matkustaa ammattivalokuvaajan kanssa muualle maailmaan ammuntaan (Eurooppa on suosituin kohde). Kuvaamisen jälkeen on retusointia Photoshopissa, mikä tekee kaikesta 'täydellisen', siihen pisteeseen asti, että se näyttää usein hieman väärältä. Prosessi voi viedä päivän tai jopa viikkoja, mikä vaatii paljon energiaa, varsinkin että joudut hymyilemään pysähtymättä!