15 pientä yksityiskohtaa, joita Pixar ja Disney muuttivat elokuvissaan esityksiä varten eri maissa



Osoittautuu, että Disney ja Pixar muuttavat pieniä yksityiskohtia elokuvien esittämisessä eri maissa, ja jotkut näistä muutoksista ovat niin hienovaraisia, et ehkä edes huomaa.

Olitpa lapsi tai aikuinen, kaikki rakastavat Disney- ja Pixar-elokuvia. Loppujen lopuksi on vaikea olla tekemättä - elokuvat ovat aina täynnä värikkäitä ja mieleenpainuvia hahmoja, eksoottisia sijainteja ja kiehtovia seikkailuja. Vaikka olet todennäköisesti nähnyt studioiden elokuvia lukemattomia kertoja, sinä ja joku muualla maailmassa saatat muistaa elokuvia hieman eri tavalla.



Osoittautuu, että Disney ja Pixar muuttavat pieniä yksityiskohtia esittäessään elokuvia eri maissa, ja jotkut näistä muutoksista ovat niin hienovaraisia, et ehkä edes huomaa. Vaihtamalla uutislähetystoimintaa Zootopia tiettyjen hahmojen täydelliseen uudistamiseen kuten Japanin julkaisussa Wreck-It Ralph , katso kaikki yksityiskohdat, joita studiot ovat muuttaneet kansainvälisiä julkaisuja varten, alla olevasta galleriasta!







Lue lisää

# 1 Zootopia: Erilaisia ​​uutislähetystoimijoita





Kuvalähde: Walt Disney Kuvia

kuinka tulla haudatuksi puuksi

# 2 Inside Out: Rileyn isä haaveilee jääkiekosta vs. jalkapallosta





Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot



# 3 Monsters University: Cupcakes for English vs. International Viewers

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot



Nesie the Loch nessin hirviökauha

# 4 Coco: Otsikkomuutos Brasiliassa





Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

Brasiliassa sana ”coco” tarkoittaa ”kakkaa”, joten otsikko ja Mama Cocon nimi oli muutettava.

# 5 Toy Story 2: Buzz Lightyearin puhe

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

# 6 Moana: Julkaistu eri nimikkeellä Italiassa kiistanalaisen aikuiselokuvanäyttelijän vuoksi

Kuvalähde: Walt Disneyn animaatiostudiot

# 7 Inside Out: Riley hylkää parsakaalin vs. Green Peppers

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

# 8 Ylös: Paratiisin putoukset vs. käsin piirretty kuva putouksista paremman selkeyden saavuttamiseksi

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

# 9 Autoa: Agentti Harvilla on erilainen aksentti maasta riippuen

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

osha Game of thrones -näyttelijä

# 10 lentokonetta: Rochelle muuttaa ulkonäköä maasta riippuen

Kuvalähde: DisneyToon Studios

kallo piirustus mustavalkoinen

# 11 Wreck It Ralph: Minty Zakista tulee Minty Sakura elokuvan japanilaisessa versiossa

Kuvalähde: Walt Disneyn animaatiostudiot

# 12 Ylös: ”Oma seikkailukirja” on käännetty eri kielille

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

# 13 Ratatouille: Ranskalaisessa versiossa on kirje, jonka Remy löysi kirjoitetuksi ranskaksi sen sijaan, että vain lisäisit tekstityksiä

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

# 14 Inside Out: Bing Bong lukee uloskirjautumisen ääneen

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot

Bing Bong lukee kyltin ja osoittaa sitä tavaratilaansa. Hänen liikkeensa on uudistettu sopivaksi eri kielille.

hyvä tinder bio miehille

# 15 Monsters University: Kreikkalaiset kirjeet ”pelottavana fonttina” kansainväliselle yleisölle

Kuvalähde: Pixar-animaatiostudiot